SOURATE 55 AR-RAHMÂN (LE TOUT MISÉRICORDIEUX )
1 Le Tout Miséricordieux
ٱلرَّحۡمَٰنُ
2 a enseigné le Coran
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
3 à l’homme qu’Il a créé
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
4 et auquel Il a appris à s’exprimer.
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
5 Le soleil et la lune obéissent à des lois bien déterminées.
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
6 Les herbes[1360] et les arbres se prosternent avec humilité.
[1360] Ou : les étoiles.
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
7 Il a élevé le ciel et établi l’équité[1361].
[1361] Littéralement : la balance.
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
8 Fuyez donc toute forme d’iniquité.
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
9 Pesez équitablement sans jamais frauder.
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
10 Il a fait de la terre un lieu parfaitement adapté à la vie
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
11 où l’on trouve des arbres fruitiers, tels les dattiers aux régimes entourés de leurs spathes[1362],
[1362] Enveloppe recouvrant le spadice qui produira le régime de dattes.
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
12 des céréales dans leurs balles[1363] et des plantes à l’odeur agréable.
[1363] Le terme employé pourrait à la fois désigner l’enveloppe recouvrant le grain, appelée « balle », et la paille qui demeure après les moissons et qui, l’une et l’autre, servent de nourriture aux bestiaux, bienfait évident du Seigneur qui, par ces céréales, nourrit à la fois les hommes et leur bétail.
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
13 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
14 Il a créé l’homme d’une argile semblable à celle du potier[1364],
[1364] L’argile cuite.
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
15 et Il a créé les djinns à partir d’un feu pur de toute fumée[1365].
[1365] Selon l’interprétation de nombreux exégètes. Littéralement : d’un mélange de feu.
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
16 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
17 Il est le Seigneur des deux levants et Celui des deux couchants[1366].
[1366] L’un en été, l’autre en hiver, selon nombre de commentateurs.
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
18 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
19 Par Sa volonté, les deux types d’eau se côtoient
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
20 sans jamais se mélanger, étant séparés par une barrière invisible.
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
21 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
22 De ces eaux sont extraits les perles et le corail.
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
23 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
24 C’est Lui qui a soumis aux hommes les vaisseaux sillonnant les mers, telles des montagnes altières.
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشََٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
25 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
26 Tout ce qui se trouve à la surface de la terre est voué à disparaître.
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
27 Seul demeurera le Visage, tout de majesté et de gloire, de ton Seigneur.
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
28 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
29 Tous ceux qui peuplent les cieux et la terre Lui expriment sans cesse leurs besoins. A chaque instant, Son œuvre se manifeste.
يَسَۡٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
30 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
31 Nous allons nous charger de vous[1367], hommes et djinns.
[1367] De votre jugement dans l’au-delà, selon nombre d’exégètes.
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
32 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
33 Peuples de djinns et d’hommes ! Si vous croyez pouvoir franchir les limites des cieux et de la terre, alors faites-le. Mais vous n’y parviendrez pas sans un certain pouvoir.
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
34 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
35 Seront projetées contre vous des flammes[1368] et une fumée[1369] auxquelles vous ne pourrez échapper.
[1368] Sans fumée, précisent certains exégètes.
[1369] Sans flammes, précisent certains. Ou : du cuivre fondu.
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
36 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
37 Le Jour où le ciel se déchirera et prendra une couleur écarlate[1370].
[1370] Et la consistance de l’huile, ajoutent certains.
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
38 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
39 Nul besoin, ce Jour-là, d’interroger les hommes et les djinns sur leurs péchés[1371].
[1371] Parfaitement connus du Seigneur.
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسَۡٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
40 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
41 Les impies, reconnaissables à leurs traits particuliers, seront saisis par le toupet et les pieds[1372].
[1372] Puis jetés en Enfer.
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
42 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
43 « Voici la Géhenne que les impies traitaient de mensonge ! »
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
44 Ils feront d’incessants va-et-vient entre le feu et une eau bouillante.
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
45 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
46 A ceux qui redoutent de comparaître devant leur Seigneur sont réservés deux vergers.
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
47 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
48 Deux vergers aux branches garnies des fruits les plus variés.
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
49 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
50 Deux vergers qui, de deux sources vives, sont arrosés.
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
51 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
52 Deux vergers qui, de chaque fruit, produisent deux variétés.
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
53 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
54 Ils reposeront sur des tapis aux revers de brocart, les fruits du Paradis à leur portée.
مُتَّكِِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۢ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
55 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
56 S’y tiendront des houris au regard chaste, que ni homme ni djinn n’aura avant eux déflorées.
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
57 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
58 Des femmes ayant l’éclat de la perle et, du rubis, la pureté.
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
59 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
60 Y aurait-il d’autre récompense pour ceux qui font le bien que l’éternelle félicité ?
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
61 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
62 En deçà de ces deux jardins se trouvent deux autres vergers[1373].
[1373] Ce qui peut signifier que ces deux vergers seront d’un rang inférieur aux deux autres décrits précédemment.
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
63 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
64 Deux vergers à la végétation d’un vert extrêmement foncé[1374].
[1374] Végétation d’un vert tirant sur le noir, à force d’avoir été irriguée.
مُدۡهَآمَّتَانِ
65 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
66 Deux vergers qui, de deux sources jaillissantes, sont arrosés.
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
67 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
68 Y poussent des arbres fruitiers à l’image du dattier et du grenadier.
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
69 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
70 S’y tiendront des femmes dotées de toutes les qualités et d’une extrême beauté.
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
71 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
72 Des houris aux grands yeux noirs, chastement retirées dans leur gynécée.
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
73 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
74 Des femmes que ni homme ni djinn n’aura avant eux déflorées.
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
75 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
76 Ils seront, sur des coussins verts, accoudés et, sur de somptueux tapis, allongés.
مُتَّكِِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
77 Lequel des bienfaits de votre Seigneur oserez-vous renier ?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
78 Béni soit le nom de ton Seigneur, Dieu de majesté et de générosité.