SOURATE 70 AL-MA’ÂRIJ (LES VOIES CÉLESTES )

1 Un châtiment, pourtant inéluctable, a été réclamé

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ


2 pour les mécréants que nul ne pourra leur éviter,

لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ


3 puisque décrété par Allah, Maître des voies célestes

مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ


4 empruntées par les anges et l’Esprit[1472] pour s’élever vers Lui en un jour[1473] équivalant à cinquante mille ans.
[1472] L’archange Gabriel, selon la majorité des exégètes. [1473] Le Jour de la résurrection, selon nombre d’exégètes, un jour de ce monde, selon d’autres.

تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ


5 Supporte donc dignement leurs dénégations.

فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا


6 Ce châtiment qui leur paraît si impensable,

إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا


7 Nous le savons, quant à Nous, inexorable,

وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا


8 le Jour où le ciel sera comme du métal en fusion[1474]
[1474] Ou : du marc d’huile.

يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ


9 et les montagnes seront comme de la laine en flocons[1475].
[1475] Dispersés par le vent.

وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ


10 Nul, ce Jour-là, ne s’enquerra du sort d’un proche[1476]
[1476] Préoccupé qu’il sera par son propre sort.

وَلَا يَسۡ‍َٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا


11 que pourtant il verra et reconnaîtra parfaitement. Le mécréant sera même disposé, pour éviter le châtiment de ce Jour, à livrer ses propres enfants,

يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۢ بِبَنِيهِ


12 sa compagne, son frère,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ


13 le clan qui le protégeait

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُ‍ٔۡوِيهِ


14 et tous les habitants de la terre, afin d’être sauvé.

وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ


15 Mais il ne pourra échapper aux flammes du Brasier

كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ


16 qui arrachera le cuir chevelu et les membres des damnés,

نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ


17 et appellera quiconque aura tourné le dos à la vérité

تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ


18 et n’aura cessé d’amasser des richesses et de thésauriser.

وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ


19 L’homme se caractérise par l’inquiétude et l’avidité :

۞إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا


20 impatient, dans l’adversité,

إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا


21 avare, dans la prospérité.

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا


22 A l’exception de ceux qui veillent à prier

إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ


23 avec recueillement et humilité,

ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ


24 qui, de leurs biens, réservent une part déterminée

وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ


25 au mendiant et au déshérité,

لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ


26 qui croient au Jour dernier,

وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ


27 et redoutent le châtiment de leur Seigneur.

وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ


28 Car nul, en vérité, n’est à l’abri de Ses rigueurs.

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ


29 A l’exception aussi de ceux qui préservent leur chasteté,

وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ


30 n’ayant de rapports qu’avec leurs épouses ou leurs esclaves[1477], auquel cas ils ne sauraient être blâmés,
[1477] Parmi les femmes.

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ


31 contrairement à ceux qui recherchent d’autres relations, qui seuls se rendent coupables d’un péché.

فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ


32 A l’exception également de ceux qui ne trahissent ni la confiance placée en eux, ni l’engagement contracté,

وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ


33 qui rendent leur témoignage en toute sincérité

وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ


34 et observent la prière avec la plus grande assiduité.

وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ


35 Voilà ceux qui, dans les jardins du Paradis, seront à jamais honorés.

أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ


36 Qu’ont donc les mécréants à se hâter vers toi, te fixant du regard,

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ


37 disposés par groupes sur ta droite et sur ta gauche[1478] ?
[1478] Ecoutant tes paroles qu’ils finissent par rejeter.

عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ


38 Chacun d’entre eux espère-t-il être admis dans les jardins des délices[1479] ?
[1479] Sans croire en toi et en la Résurrection.

أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ


39 Oh que non ! Ils savent pourtant très bien de quoi Nous les avons créés[1480].
[1480] D’un simple liquide séminal, ce qui prouve Notre toute-puissance. Nous serons donc capable de les recréer.

كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ


40 Je jure par le Seigneur des levants et des couchants que Nous avons le pouvoir

فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ


41 de les remplacer par des hommes bien meilleurs qu’eux. Qui donc pourrait Nous en empêcher ?

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ


42 Laisse-les donc à leurs allégations et à leurs futilités, jusqu’au Jour où ils devront affronter le châtiment dont ils sont menacés,

فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ


43 Jour où ils se précipiteront hors de leurs tombes comme s’ils se hâtaient vers leurs idoles,

يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ


44 regards baissés et couverts d’opprobre. Voilà le Jour dont ils étaient menacés !

خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ