SOURATE 79 AN-NÂZI’ÂT (CEUX QUI ARRACHENT LES ÂMES )
1 Par ceux qui arrachent les âmes[1539] violemment !
[1539] Des mécréants.
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
2 Par ceux qui recueillent les âmes[1540] délicatement !
[1540] Des croyants.
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
3 Par ceux qui glissent vélocement !
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
4 Par ceux qui obéissent promptement !
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
5 Par ceux qui exécutent les commandements[1541] !
[1541] Selon la majorité des exégètes, le pronom « ceux », dans les cinq versets précédents, désigne les anges.
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
6 Le Jour où la terre tremblera au premier soufflement[1542],
[1542] Dans la Corne, soufflement qui annoncera le Jour de la résurrection et foudroiera les hommes.
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
7 qui sera lui-même suivi d’un second soufflement[1543],
[1543] Par lequel tous ressusciteront.
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
8 les cœurs de certains seront ce Jour-là bouleversés,
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
9 tandis que leurs regards seront abaissés et humiliés.
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
10 Ceux-là mêmes qui disent : « Serons-nous ressuscités,
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
11 alors que nous ne serons plus que des os désagrégés ? »
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
12 Ils ajoutent : « Ce serait un retour bien malheureux ! »
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
13 Il suffira pourtant d’un seul et unique soufflement
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
14 pour que les morts se retrouvent à la surface de la terre.
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
15 L’histoire de Moïse t’est-elle parvenue ?
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
16 Son Seigneur l’appela dans la vallée sainte de Touwâ, lui ordonnant :
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
17 « Rends-toi auprès de Pharaon qui se conduit en tyran.
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
18 Dis-lui : “Ne veux-tu pas purifier ton âme de la souillure de l’impiété
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
19 et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu sois amené à Le redouter ?” »
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
20 Moïse produisit des miracles prodigieux sous les yeux de Pharaon
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
21 qui le traita de menteur, désobéissant ainsi à son Seigneur.
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
22 Se détournant de la foi et persistant dans le péché,
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
23 Pharaon rassembla ses sujets et proclama :
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
24 « Je suis votre Dieu suprême ! »
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
25 Allah le châtiera donc dans l’au-delà comme Il le fit ici-bas.
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
26 Voilà bien un enseignement pour quiconque craint le Seigneur.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
27 Seriez-vous plus difficiles à créer[1544] que le ciel qu’Il a édifié,
[1544] Après la mort, vous qui reniez la Résurrection.
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
28 dont Il a élevé la voûte et qu’Il a harmonieusement formé ?
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
29 Il le plonge, la nuit, dans l’obscurité et l’inonde, le jour, de clarté.
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
30 Il a, après cela, étendu[1545] la terre,
[1545] Ses bienfaits sur. En effet, selon certains exégètes, dont At-Tabari et Ibn Kathîr, le terme « étendu » est expliqué par les versets 31 et 32.
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
31 faisant jaillir ses eaux et ses pâturages,
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
32 et y plantant solidement des montagnes,
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
33 bienfaits dont vous jouissez, vous et vos bestiaux.
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَ لِأَنۡعَٰمِكُمۡ
34 Mais lorsque se produira le Cataclysme majeur,
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
35 le Jour où l’homme se souviendra de ses œuvres,
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
36 et que le Brasier apparaîtra clairement à tous,
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
37 celui qui aura vécu dans la rébellion,
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
38 préférant cette vie à celle de l’au-delà,
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
39 aura pour seul refuge la Fournaise.
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
40 Quant à celui qui, redoutant de comparaître devant son Seigneur, aura su dominer ses passions,
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
41 il aura pour séjour éternel les jardins du Paradis.
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
42 Ils t’interrogent sur l’Heure, sur le jour de son avènement.
يَسَۡٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
43 Comment pourrais-tu, toi, les informer de cet événement
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
44 qui relève de la science de ton Seigneur uniquement ?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
45 Tu es simplement chargé d’avertir ceux qui en redoutent l’avènement.
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
46 Le Jour où ils en seront témoins, il leur semblera n’être restés sur terre que l’espace d’une soirée ou d’une matinée.