SOURATE 83 AL-MOUTAFFIFOUN (LES FRAUDEURS )
1 Malheur aux fraudeurs
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
2 qui, pour eux-mêmes, exigent la pleine mesure,
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ
3 mais qui trichent lorsqu’ils mesurent ou pèsent pour autrui.
وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ
4 Ces gens ne croient-ils pas qu’ils seront ressuscités
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
5 en un jour absolument terrifiant,
لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ
6 Jour où les hommes comparaîtront devant le Seigneur de la Création ?
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
7 En vérité, les impies sont voués à la plus infâme des prisons[1563].
[1563] L’Enfer.
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ
8 Mais qui pourrait t’indiquer ce qu’est vraiment cette prison ?
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ
9 Leur sort en est d’ores et déjà scellé.
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
10 Malheur, ce Jour-là, à ceux qui auront rejeté la vérité,
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
11 refusant de croire au Jour du jugement dernier !
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
12 Or, seul renie son avènement tout impie et pécheur invétéré,
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
13 qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit : « Ce ne sont là que légendes du passé ! »
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
14 Non ! Mais leurs cœurs ont fini par être voilés par leurs péchés.
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
15 Un voile les privera donc, ce Jour-là, de la vision de leur Seigneur.
كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ
16 Puis ils seront introduits dans le Brasier dont ils ressentiront la chaleur
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
17 et où il leur sera dit : « Voici le châtiment que vous traitiez de mensonge ! »
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
18 En vérité, les pieux croyants sont promis aux plus hauts degrés[1564].
[1564] Du Paradis.
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
19 Mais qui pourrait t’indiquer ce que sont vraiment ces degrés ?
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
20 Leur sort en est d’ores et déjà scellé,
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
21 comme en témoignent les anges rapprochés.
يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
22 Les pieux croyants sont promis à tous les délices.
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
23 Sur de somptueux lits, ils promèneront leurs regards,
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
24 tandis que leurs visages rayonneront de félicité.
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
25 Leur sera servi un vin de toute pureté, soigneusement gardé,
يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ
26 laissant un arrière-goût de musc - que ceux qui aspirent à cette félicité rivalisent donc de piété -
خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ
27 et mêlé à une boisson tirée de Tasnîm,
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ
28 source à laquelle se désaltèreront les rapprochés.
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ
29 Les impies se moquaient sur terre des croyants
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ
30 s’échangeant des clins d’œil lorsqu’ils passaient devant eux.
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ
31 Puis, de retour chez eux, ils se plaisaient encore à les railler.
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
32 Voyant les croyants, ils disaient : « Ces gens-là sont vraiment égarés ! »
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
33 Or, ils n’ont été chargés ni de veiller à leur salut, ni de les surveiller.
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
34 Mais ce Jour-là, ce sont les croyants qui se moqueront des impies
فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ
35 qu’ils regarderont du haut de leurs somptueux lits.
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
36 Les impies ont-ils reçu le prix mérité de leurs infamies ?